J-Novel Club
    • Login
    • Search
    • Categories
    • Recent
    • Tags
    • Users

    You are on the cloned forums!

    What's up with the bizarre misspelling of Cleao's name in Sorcerous Stabber Orphen?

    Light Novel Discussion
    3
    4
    869
    Loading More Posts
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
    Reply
    • Reply as topic
    Log in to reply
    This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
    • Ryu Heishin
      Ryu Heishin Member last edited by Ryu Heishin

      The translations regarding most of the names of spells, locations and the characters are accurate and consistent, but Cleo is, for whatever reason, referred to as Claiohm throughout the chapter she's introduced. In all official and fan translations of the anime and manga, her name has always been romanized as either Cleo or Cleao, and as even been pronounced as such in the Japanese version of the anime. So, I just wonder how on Earth this went unnoticed by the editor during proofreading.

      1 Reply Last reply Reply Quote 0
      • myskaros
        myskaros Staff last edited by

        https://curiouscat.me/jnovelclub/post/577840828?1532240224

        For the record, there was already a discussion going on about it here.

        Long story short, author approved of the translation, クリーオウ is the katakana version of "Claíomh" in other works when it's referencing the sword and not a person's name, and there are a ton of other references to real life mythology, so it's not illogical to follow suit.

        Whoever said nothing's impossible never tried slamming a revolving door.

        1 Reply Last reply Reply Quote 0
        • Ryu Heishin
          Ryu Heishin Member last edited by

          Ah, I see. Welp, if that's the proper translation of her name that was approved by the author, then I can't complain. It's going to take some time to adjust to that name (after knowing the character as Cleao for almost two decades). Thank you for the prompt and informative response.

          Terabyte 1 Reply Last reply Reply Quote 0
          • Terabyte
            Terabyte Premium Member @Ryu Heishin last edited by

            @ryu-heishin It seems the pronunciation is still the same (or similar) even thought it's written like that. Or so I read at least.

            1 Reply Last reply Reply Quote 0
            • 1 / 1
            • First post
              Last post